We are officially open now!.
Causeway Bay, Hong Kong
Guiding creativity 引導創意Growing artistry 成就藝術修養
We are Hong Kong's first children's art education centre to provide structured artistic training and cultivate aesthetic literacy, incorporating therapeutic elements.
我們是香港首間結合專業藝術訓練、系統化美學發展及療癒元素的兒童藝術教育機構。
Structured Curriculum
Three world-class art educational systems as course foundation.
課程結合了三大教育體系
Five-stage developmental framework
五階段發展框架
Structured art history curriculum
系統化藝術史課程
Integrated Teaching
100+ materials and techniques
100多種材料和技法
Integration of Art Therapy
融合藝術療癒
Bilingual Mandarin-English instruction
國語-英語雙語教學
In & Beyond The Classroom
Parent-child art programs
親子藝術活動
International art travels
國際藝術旅行
Words from our head teachers
Art education is a journey of aesthetic and emotional growth — a voyage that awakens children’s sensitivity to beauty and their ability to express it. Aesthetic literacy is nurtured through long-term immersion, reflection, and curiosity.”
藝術教育是一場心智與美學的成長之旅;美學哲學和審美能力並非一蹴而就,需要長期的浸潤,探索,思考和總結。
— Brian Po-Ting Chen 陳柏廷, Founder & Head Teacher
“
“
We believe that art is a powerful tool for holistic wellbeing. It offers children a vital, non-verbal way to explore their emotions and inner world.”
我們深信藝術蘊含著療癒與滋養的力量。它能為孩子提供一種非語言的溝通方式,讓他們得以探索自身情緒與內在世界。
— Dorothy Go 吳沅穎, Head Teacher / Art Therapist
“
“
❊ FAQs
You’ve got questions,
we’ve got answers
-
Artlas Artistry uniquely combines three elements: (1) systematic art history curriculum based on Harvard's Artful Thinking methodology, (2) professional art therapy integration with a registered therapist on staff, and (3) exposure to 60+ materials and techniques across five developmental stages. Unlike traditional studios that focus solely on technique, we emphasize holistic development—teaching children not just how to draw, but how to think, feel, and express themselves through art.
Artlas Artistry獨特地結合了三個元素:(1)基於哈佛藝術思維方法論的系統化藝術史課程,(2)由註冊治療師提供的專業藝術療癒融合,(3)跨五個發展階段接觸60多種材料和技法。與只注重技巧的傳統畫室不同,我們強調全人發展——教導孩子不僅如何繪畫,更教他們如何透過藝術思考、感受和表達自己。
-
Our bilingual approach serves multiple purposes: it provides Mandarin practice for children in international schools, supports language development during critical cognitive years, and introduces art vocabulary in both languages. This prepares children for global art discourse while maintaining cultural connections. Art education becomes a natural vehicle for language acquisition, as children learn to articulate their creative process in two languages.
我們的雙語方式服務多重目的:為國際學校的孩子提供國語練習,在關鍵認知年齡支持語言發展,並以兩種語言介紹藝術詞彙。這為孩子參與全球藝術對話做好準備,同時保持文化聯繫。藝術教育成為語言習得的自然載體,因為孩子學會用兩種語言表達他們的創作過程。 -
Art therapy elements are woven naturally into every class, not as separate sessions. Our registered art therapist, Ng Yuen Ying, trains all teachers to recognize emotional expression in children's work and provide appropriate support. We create safe spaces for self-expression, use art materials to explore feelings, and help children process emotions through creation. This therapeutic approach supports emotional regulation, sensory integration, and self-confidence without making children feel like they're in "therapy."
藝術療癒元素自然地融入每一堂課,而非單獨的療程。我們的註冊藝術治療師吳沅穎培訓所有教師識別孩子作品中的情緒表達並提供適當支持。我們創造安全的自我表達空間,使用藝術材料探索感受,並幫助孩子透過創作處理情緒。這種療癒方法支持情緒調節、感覺統合和自信心,而不會讓孩子覺得他們在接受「治療」。
We help nurture imagination, confidence , and creative growth in every child.